TÌNH MỚI TÌNH CŨ | NEW LOVE AND OLD

 

Tình mới tình cũ

Trong trái tim, ôi cái tình yêu cũ

Lại học hằn với tình mới nữa à;

Nó thức chong và đi lại như ma,

Suốt cả đêm chẳng để ta được ngủ.


Những thân thương và tử tế ngày qua,

Tình cũ khơi những điều xưa gã nói;

Giờ gã biến thành những lời xỉa xói,

Vây xiết quanh cái giường nhỏ của ta.


Nhưng xin lỗi, ta chẳng thể để tâm,

Vì dường như ta mới vừa nhận thấy

Người yêu mới, chàng vẫn đang ở đấy,

Giữ chặt ta trong ánh mắt quan tâm.


Ôi tình cũ, làm ơn, ôi tình cũ,

Phải làm sao để thành thật đây à?

Ta có đang dối lừa mình không nhỉ,

Hay là đang lừa dối gã đây ta?


— Phapxa Chan dịch thơ Sara Teasdale

_______________________________________________


New Love and Old


In my heart the old love

    Struggled with the new;

It was ghostly walking

    All night thru.


Dear things, kind things,

    That my old love said,

Ranged themselves reproachfully

    Road my bed.


But I could not heed them,

    For I seemed to see

The eyes of new love

    Fixed on me.


Old love, old love,

    How can I be true?

Shall I be faithless to myself

    Or to you?






















Hoa hướng dương, tranh của Van Gogh

Nhận xét

Bài đăng phổ biến